Тема семинара:
Как
учиться
преодолевать
языковой
барьер?
(В.В.
Яковлев)
Тезисы
Языковой
барьер
складывается
из
составляющих
разной
природы:
психологических,
собственно
языковых и
прочих.
Психологические
предпосылки
возникают из
несоответствия
желаемого (например,
говорить
бегло, без
ошибок и без
акцента) и
действительного.
Решением
является
перенос
акцента с
безошибочности
высказывания
на
правильную
передачу/понимание
смысла
высказываний.
Методические
предпосылки
специфичны
для разных
составляющих
языка:
фонетики,
грамматики и
лексики. На
каждом из
этих уровней
языковых
средств
имеются свои
элементы,
критичные (особенно
в фонетике) и
просто
важные для
правильной
передачи
смысла.
Фонетика:
примеры из
разных
языков.
Грамматика:
примеры «допустимых»
и
недопустимых
ошибок.
Лексика:
проблема
недостаточного
словарного
запаса.
Необходимо
осознавать,
что
словарный
запас
проходит
пассивную
стадию, прежде
чем стать
активным и
что это
нормально.
Преподаватель
должен,
прежде всего, отслеживать
смысловые
ошибки,
стимулировать
обучаемых к
немедленному
их
исправлению.
Прочие
ошибки могут
корректироваться
постепенно,
без лишнего
стресса для
студентов.
Желательно
иметь в курсе
специальные
лексические
темы,
развивающие
способность
к
эффективной
коммуникации.
Например: «Знание
и изучение
языков», «Понимание/непонимание»,
«Выражение
согласия/несогласия,
личного
отношения».
Занятие
должно быть
моделью
общения
студентов с
носителем
языка, роль
которого
исполняет
преподаватель.
При этом
необходимо
создавать
атмосферу
без лишнего
стресса,
чтобы это
ощущение
рефлекторно
переживалось
студентом в
реальной
ситуации
общения с
носителем
языка.
Некоторые
предпосылки
возникновения
языкового
барьера
можно
отнести к
околоязыковым,
или
культурологическим,
связанным с
ментальностью
и т.п. (На
примере
польского
речевого
этикета.)
Решением
является
включение
соответствующих
тем и
материала в
примеры,
тексты для
чтения и
аудирования,
лексические
темы.
Невозможно
преодолеть
языковой
барьер не
изучая язык
или
игнорируя
что-либо «неважное»,
поскольку
действительно
глубокого
понимания
можно
добиться
только при
хорошем
знании всех
аспектов
языка. В этом
смысле
изложенные
соображения
являются
только
вспомогательными.
Кроме того,
конкретное
предметное
наполнение
предложенных
методов,
особенно в
случае
продолжающих
изучение
языка, не
может быть
универсальным,
поскольку
каждый
человек имеет
свой
собственный,
сугубо
индивидуальный,
языковой
опыт.
* * *
Семинар состоялся в среду 18-го мая 2005 года.
Планируется семинар "Польский речевой этикет". Тема не предполагает знания польского языка, наоборот – целью является помочь в повышении качества общения с поляками без изучения языка. В дальнейших планах – подготовка семинаров по темам "Шведский – язык межнационального общения в Скандинавии", "Лёгкие и трудные языки".
В программы курсов польского и шведского языка входят просмотры художественных фильмов на языке оригинала. Приглашаются все желающие.